brillando: ([Star Trek] spock is intrigued)
Hello again, flist! I know it's weird to see me post again so soon lol, but I've just had an interesting discussion with [livejournal.com profile] arrowwhiskers, and it's made me curious on something that I had just assumed as fact for the entirety of my fandom life:

What does "wank" (and also, "flaming/flamewars") specifically mean to you? Can you use it to describe drama and arguments that occur offline, or is it an online-only phenomenon?

More specifically, we're wondering whether characters in a fic can "wank" (and no, I'm not talking about masturbation... perverts :P), and if the tons of bullshit found in rl politics/political campaigns and such could also qualify as "wank".

To explain my own thoughts on the matter, I'm just going to copy and paste the conversation we had:

under a cut because lol long )

Nov. 1st, 2009

  • 11:51 AM
brillando: ([Star Trek] spock is intrigued)
CALLING ALL BILINGUALS! I know there's a few of you on my flist, I think... lol

I have an essay due this Wednesday for my Language, Society and Culture class, and one of the prompts I can write about requires asking a bilingual person a few questions. Of course, there are other prompts I could use, but I'd really like to do this one preferably, so if you could do this for me I would GREATLY appreciate it!

Though, if you do, I'll need your real name - or at least a pseudonym that sounds real, just so I can refer to what you say in the essay itself. If you're not comfortable with that, then don't volunteer.

Here are the questions:

1. What circumstances led you to becoming bilingual?

2. At what ages or in what contexts were the different languages acquired?

3. Which of the languages do you still use today?

4. In what contexts do you use each language? (For example - use 1 at home, use 1 at school)

5. Have there been changes in your ability or use of either of the languages over time? What caused those changes?

6. How do you feel about your bilingualism - are you glad to be bilingual, is it a burden to you, or is it simply a fact of life?

7. My name is:

Comments are screened for privacy. Thank you SO MUCH if you decide to do this for me, I'll really owe you!

Sep. 23rd, 2009

  • 9:31 PM
brillando: ([American Idol] so sexy it's criminal)
I'm thinking about changing my LJ name, cause it looks kinda ugly and no one knows how to even pronounce it, anyway. But I'm having a hard time figuring out what to do. I have 3 names in mind that I'm currently toying with:

aspirated: this is a phonology term, and I am a phonology nerd. Not only that, but I like the way it sounds as a username. This might be my favorite one right now, idk.

ilusionada: this is a Spanish word that I really like - and it's actually kinda misleading, cause it's not about illusions; it means "hopeful, excited". That false friend aspect of it is why I find the word so charming. But I'm worried that it'd have to same "how the fuck would you say that?" property as my current one.

brillando: this is my twitter name, a Spanish word meaning "shining". It's cute because it has a pun on my name, Bri. But again, since it's Spanish I wonder - is it pronounceable?

...It's sad that all the things I can think of are either Spanish or language related (I also considered ejective and palatal, more phonology terms - if you like the sound of those you can vote for them in the comments too). I can't even imagine what other kinds of words I WOULD use. I am such a nerd, lol.

Since I'm not quite sure yet, I'll let you guys pitch in with your opinion :)

[Poll #1461849]

Thanks for voting, if you did! I'll figure something out in a few days, probably. Maybe. LOL

que vida, la mía...

  • May. 14th, 2008 at 12:49 AM
brillando: ([Daily Show] hee!)
the what i like about you meme | my thread

So usually when I'm starting to get really busy/stressed, I get really inspired to write. But with finals looming in the very near future, I'm not inspired to write. Instead, I'm inspired to...

...translate?!?! XD

I just posted a Spanish song translation on [livejournal.com profile] femme_fromage, and I'm planning to translate another Spanish song too. I'm almost finished translating a Japanese song (albeit the simplest Japanese song in the world). I'm also thinking about adding a French song to my line up just to balance things out. XD Any recommendations?

musings on language

  • Dec. 9th, 2007 at 12:26 AM
brillando: ([Random] orca love)
I watched Cinema Paradiso tonight for my film class, and yeah, it's a great film. But the more interesting aspect to me was the fact that it was all in Italian, and not just that, but - the fact that, even though I've never studied Italian in my life, I was able to read it. xD;; Though there wasn't a lot TO read. Still, just listening to the language was interesting: not only is it beautiful, but I was able to pick up a few Italian vocabulary just because of my knowledge of both French and Spanish.

It's strange, but I really feel like Italian is this mix between French and Spanish, which just doesn't make much sense to me with my limited linguistic knowledge, because that should only happen if Italy was in between Spain and France - but obviously, it's not. So now I'm extremely interested in the development of these languages, and namely, in how the FUCK did French turn out so differently? Because really, Italian is overall more similar to Spanish, from what I could catch. Quite fascinating.

And earlier today, I was out doing a few errands, and some required me to go to my college. Every Saturday there is a swap meet there, and it is run and attended mainly by Spanish speakers, though of course the vendors know English. But just because they know it, doesn't mean that I heard it that much - the only time I heard English was when I talked to them (I would've tried speaking in Spanish if I had any confidence in my ability just yet).

And just... I can't really describe the kind of contentment that I had as I walked down the rows, listening to the Spanish that I couldn't really understand around me, reading the Spanish signs... for once, I was the minority, with my white skin and the lack of language knowledge. It felt like, for those moments, that I wasn't in California, or the US, but rather another country, like Mexico, or maybe someplace more south.

The fact that that made me so happy is just a sign that... I really need to get the fuck out of here. LOL. No offense to my country, as it's a lovely place, and I'm proud to call California my home, but that just only fueled my fire for traveling. I don't know when it'll happen, but I'm going to make sure that it will.

warning: language nerdiness ahead

  • Dec. 1st, 2007 at 3:15 AM
brillando: ([KH] SQUEE)
YATTA!

I can finally do an alveolar trill! Or, in other words, the Spanish rolled r! :D

The evidence, in which I say "hoy esta calma que rompe el corazón" in ceceo/Castilian (right-click and save-as to download)

I have to work on it a little but you guys, you have no idea how long I've wanted to be able to do this sound! Ahhh I love it!

This is a very happy day for Bri indeed, and I haven't even gone to bed yet! Which I should get to now.... :D

ETA: I'm starting to think that by the time that my elementary Spanish class (180, the very first one) starts in February, I'm going to be, uh, kinda advanced for it, lol. So I've been considering taking the second one (185) instead. But to pull that off I'd have to cram for vocab I think, haha. Is this a good idea, y/n?